收藏【零一小说www.01xiaoshuo.com】,热门网络小说无弹窗免费阅读!
古风·其十四
李白
胡关饶风沙,萧索竟终古。
木落秋草黄,登高望戎虏。
荒城空大漠,边邑无遗堵。
白骨横千霜,嵯峨蔽榛莽。
借问谁凌虐,天骄毒威武。
赫怒我圣皇,劳师事鼙鼓。
阳和变杀气,发卒骚中土。
三十六万人,哀哀泪如雨。
且悲就行役,安得营农圃。
不见征戍儿,岂知关山苦。
李牧今不在,边人饲豺虎。
赏析:
李白的《古风·其十四》是一首饱含忧国忧民之情的边塞诗,字里行间浸透了对边疆疾苦的悲悯、对战争的反思,以及对良将的渴求,尽显沉郁苍凉的笔力。
开篇“胡关饶风沙,萧索竟终古”,以“风沙”“萧索”勾勒出边疆永恒的荒芜,“竟终古”三字沉甸甸压在纸上,仿佛将千年的苍凉都凝缩其中,奠定全诗悲怆的基调。接着“木落秋草黄,登高望戎虏”,以秋景起兴,草木凋零的萧瑟与“望戎虏”的紧张感交织,既写自然之景,又暗喻边患的迫近。
“荒城空大漠,边邑无遗堵。白骨横千霜,嵯峨蔽榛莽”四句,堪称血泪斑斑的写实。荒城、空漠、残垣无存,更触目惊心的是“白骨横千霜”——累累白骨在风霜中堆积,高得遮蔽了草木,这哪里是写景,分明是对战争惨状的血泪控诉。“嵯峨”一词,将白骨堆的触目惊心写得极具画面感,让人仿佛能嗅到死亡的气息。
“借问谁凌虐,天骄毒威武”,矛头直指施暴的匈奴,“毒威武”三字掷地有声,既斥其残暴,也暗含对边患的愤怒。而“赫怒我圣皇,劳师事鼙鼓”,笔锋一转,看似写朝廷震怒出兵,实则藏着隐忧:“阳和变杀气,发卒骚中土”,和平被打破,征兵惊扰中原,“三十六万人,哀哀泪如雨”,以数字的庞大与“泪如雨”的具象,写尽征夫的悲苦与百姓的动荡,“且悲就行役,安得营农圃”更是直抒胸臆,道尽战争对民生的摧残。
结尾“不见征戍儿,岂知关山苦”,以反问直击人心,呼吁世人关注边疆疾苦;而“李牧今不在,边人饲豺虎”,则将悲怆推向高潮——没有良将护佑,边民只能沦为豺虎之食,既是对现实的无奈,也是对朝廷用人的隐晦批评。
全诗以景起兴,以实写惨,以反问收束,情感层层递进,从对边疆苍凉的哀叹,到对战争残酷的揭露,再到对民生疾苦的悲悯与对良将的期盼,尽显李白“笔落惊风雨”的力量,也让我们看到,这位“诗仙”不仅有豪放飘逸的一面,更有胸怀家国的沉郁担当。
解析:
1. 胡关饶风沙,萧索竟终古
“胡关”点出边疆关塞,“饶风沙”以“饶”字强调风沙之盛,勾勒出边地常年被风沙裹挟的荒凉;“萧索”写尽环境的死寂,“竟终古”则将时空拉远——这种萧瑟并非一时,而是亘古如此,开篇便奠定了悲怆的底色,暗含对边疆永恒苦难的叹惋。
2. 木落秋草黄,登高望戎虏
以秋景起兴,“木落”“草黄”既是自然时序,也暗喻边地的肃杀。“登高望戎虏”转入人事,“望”字藏着紧张与警惕,既写将士的防御姿态,也暗示边患的迫近,将自然之景与军事危机巧妙勾连。
3. 荒城空大漠,边邑无遗堵
“荒城”“空大漠”直写战争后的惨状:城池荒废,大漠空旷,不见人烟;“无遗堵”(连断墙都没剩下)极言破坏之彻底,字字泣血,展现了战争对文明的摧毁,画面感极强,触目惊心。
4. 白骨横千霜,嵯峨蔽榛莽
“白骨”直指死亡,“横”字写尸骸遍野的无序与惨烈;“千霜”点出时间的久远,暗示战争的持续与酷烈;“嵯峨”形容白骨堆积之高,竟能“蔽榛莽”(遮住草木),以夸张的笔触写尽尸山血海的恐怖,是对战争最沉痛的控诉。
5. 借问谁凌虐,天骄毒威武
“借问”引出对施暴者的质问,“天骄”原指匈奴,此处代指入侵的外族;“毒威武”三字极富力量,“毒”写其残暴,“威武”含讽刺——所谓的“威武”不过是恃强凌弱的暴行,既斥敌寇,也暗含对边患的愤怒。
6. 赫怒我圣皇,劳师事鼙鼓
笔锋转向朝廷反应:“赫怒”写皇帝震怒,看似气势强硬;“劳师事鼙鼓”(调动军队,以战鼓号令出征)却藏着隐忧——“劳师”二字暗示出兵的沉重代价,为下文写民生疾苦埋下伏笔。
7. 阳和变杀气,发卒骚中土
“阳和”(春日和暖之气,代指和平)转为“杀气”,写战争打破安宁;“发卒”(征兵)“骚中土”(扰乱中原),直接点出战争对内地的波及,百姓不得安宁,与前文边地的惨状形成呼应,展现战争的连锁灾难。
8. 三十六万人,哀哀泪如雨
以“三十六万”的庞大数字,写征兵规模之巨;“哀哀”“泪如雨”则具象化征夫的悲苦,他们的泪水既是对生死的恐惧,也是对家园的不舍,将个体命运置于战争洪流中,更显苍凉。
9. 且悲就行役,安得营农圃
“行役”指从军远行,“且悲”写被迫服役的无奈;“安得营农圃”以反问直击民生根本——连安心种地的基本愿望都成奢望,可见战争对生产的毁灭性打击,饱含对百姓的深切同情。
10. 不见征戍儿,岂知关山苦
以“不见……岂知”的反问,呼吁世人关注被忽略的边疆苦难:若未亲眼见过戍边士兵的挣扎,便难以体会关山的艰险与他们的牺牲,既是对世人麻木的警醒,也暗含对士兵的致敬。
11. 李牧今不在,边人饲豺虎
结尾用典(李牧是战国赵国名将,善守边),“李牧今不在”叹无良将护边;“边人饲豺虎”以“豺虎”喻外敌与凶险,写尽边民无人庇护的绝望,既是对现实的悲愤,也是对朝廷用人失当的隐晦批评,余味沉重,引人深思。
句译:
1. 胡关饶风沙,萧索竟终古
胡地的关塞风沙漫天,这萧瑟景象仿佛从古到今从未改变。
2. 木落秋草黄,登高望戎虏
树叶凋零,秋草枯黄,(将士们)登上高处,警惕地眺望来犯的敌寇。
3. 荒城空大漠,边邑无遗堵
荒废的城池在大漠中显得空旷孤寂,边城残破得连一段完整的墙壁都没留下。
4. 白骨横千霜,嵯峨蔽榛莽
白骨在寒霜中横陈遍野,堆积得像小山一样,竟遮蔽了丛生的草木。
5. 借问谁凌虐,天骄毒威武
请问是谁在施暴肆虐?原来是那骄横的外敌,仗着武力行凶作恶。
6. 赫怒我圣皇,劳师事鼙鼓
我朝皇帝震怒,调动军队出征,战鼓声声催促着大军进发。
7. 阳和变杀气,发卒骚中土
原本和暖的太平气象变得杀气腾腾,征兵令下,中原百姓被搅得不得安宁。
8. 三十六万人,哀哀泪如雨
三十六万被征的士兵,个个悲痛不已,泪水像雨水一样落下。
9. 且悲就行役,安得营农圃
他们悲伤地踏上征途,从此再难有机会安心耕种自家的田园。
10. 不见征戍儿,岂知关山苦
若没亲眼见过那些戍边的士兵,又怎能体会关山征战的艰辛?
11. 李牧今不在,边人饲豺虎
如今再没有像李牧那样的良将,边疆百姓就像在喂豺狼虎豹一样任人欺凌。
全译:
胡地的关塞总被风沙笼罩,这萧瑟景象仿佛从古到今从未变过。树叶飘落,秋草枯黄,将士登高眺望来犯的敌寇。荒废的城池在大漠中孤零零矗立,边城残破得连一段完整的墙都没剩下。白骨在寒霜中横躺了不知多少年,堆积得像山一样,遮住了丛生的草木。
请问是谁在施暴肆虐?是那骄横的外敌,仗着武力逞凶作恶。我朝皇帝震怒,调兵遣将出征,战鼓声惊动四方。原本和煦的春日气息变得杀气森森,征兵令一下,中原百姓被搅得不得安宁。三十六万士兵,个个悲痛落泪,泪水像雨一样淌下。
他们悲伤地踏上征途,再难有机会打理自家的田园。若没亲眼见过那些戍边的子弟,怎会知道关山征战的苦楚?如今再没有像李牧那样的良将,边疆的百姓就像在喂豺狼虎豹,任人欺凌。
古风·其十四
李白
胡关饶风沙,萧索竟终古。
木落秋草黄,登高望戎虏。
荒城空大漠,边邑无遗堵。
白骨横千霜,嵯峨蔽榛莽。
借问谁凌虐,天骄毒威武。
赫怒我圣皇,劳师事鼙鼓。
阳和变杀气,发卒骚中土。
三十六万人,哀哀泪如雨。
且悲就行役,安得营农圃。
不见征戍儿,岂知关山苦。
李牧今不在,边人饲豺虎。
赏析:
李白的《古风·其十四》是一首饱含忧国忧民之情的边塞诗,字里行间浸透了对边疆疾苦的悲悯、对战争的反思,以及对良将的渴求,尽显沉郁苍凉的笔力。
开篇“胡关饶风沙,萧索竟终古”,以“风沙”“萧索”勾勒出边疆永恒的荒芜,“竟终古”三字沉甸甸压在纸上,仿佛将千年的苍凉都凝缩其中,奠定全诗悲怆的基调。接着“木落秋草黄,登高望戎虏”,以秋景起兴,草木凋零的萧瑟与“望戎虏”的紧张感交织,既写自然之景,又暗喻边患的迫近。
“荒城空大漠,边邑无遗堵。白骨横千霜,嵯峨蔽榛莽”四句,堪称血泪斑斑的写实。荒城、空漠、残垣无存,更触目惊心的是“白骨横千霜”——累累白骨在风霜中堆积,高得遮蔽了草木,这哪里是写景,分明是对战争惨状的血泪控诉。“嵯峨”一词,将白骨堆的触目惊心写得极具画面感,让人仿佛能嗅到死亡的气息。
“借问谁凌虐,天骄毒威武”,矛头直指施暴的匈奴,“毒威武”三字掷地有声,既斥其残暴,也暗含对边患的愤怒。而“赫怒我圣皇,劳师事鼙鼓”,笔锋一转,看似写朝廷震怒出兵,实则藏着隐忧:“阳和变杀气,发卒骚中土”,和平被打破,征兵惊扰中原,“三十六万人,哀哀泪如雨”,以数字的庞大与“泪如雨”的具象,写尽征夫的悲苦与百姓的动荡,“且悲就行役,安得营农圃”更是直抒胸臆,道尽战争对民生的摧残。
结尾“不见征戍儿,岂知关山苦”,以反问直击人心,呼吁世人关注边疆疾苦;而“李牧今不在,边人饲豺虎”,则将悲怆推向高潮——没有良将护佑,边民只能沦为豺虎之食,既是对现实的无奈,也是对朝廷用人的隐晦批评。
全诗以景起兴,以实写惨,以反问收束,情感层层递进,从对边疆苍凉的哀叹,到对战争残酷的揭露,再到对民生疾苦的悲悯与对良将的期盼,尽显李白“笔落惊风雨”的力量,也让我们看到,这位“诗仙”不仅有豪放飘逸的一面,更有胸怀家国的沉郁担当。
解析:
1. 胡关饶风沙,萧索竟终古
“胡关”点出边疆关塞,“饶风沙”以“饶”字强调风沙之盛,勾勒出边地常年被风沙裹挟的荒凉;“萧索”写尽环境的死寂,“竟终古”则将时空拉远——这种萧瑟并非一时,而是亘古如此,开篇便奠定了悲怆的底色,暗含对边疆永恒苦难的叹惋。
2. 木落秋草黄,登高望戎虏
以秋景起兴,“木落”“草黄”既是自然时序,也暗喻边地的肃杀。“登高望戎虏”转入人事,“望”字藏着紧张与警惕,既写将士的防御姿态,也暗示边患的迫近,将自然之景与军事危机巧妙勾连。
3. 荒城空大漠,边邑无遗堵
“荒城”“空大漠”直写战争后的惨状:城池荒废,大漠空旷,不见人烟;“无遗堵”(连断墙都没剩下)极言破坏之彻底,字字泣血,展现了战争对文明的摧毁,画面感极强,触目惊心。
4. 白骨横千霜,嵯峨蔽榛莽
“白骨”直指死亡,“横”字写尸骸遍野的无序与惨烈;“千霜”点出时间的久远,暗示战争的持续与酷烈;“嵯峨”形容白骨堆积之高,竟能“蔽榛莽”(遮住草木),以夸张的笔触写尽尸山血海的恐怖,是对战争最沉痛的控诉。
5. 借问谁凌虐,天骄毒威武
“借问”引出对施暴者的质问,“天骄”原指匈奴,此处代指入侵的外族;“毒威武”三字极富力量,“毒”写其残暴,“威武”含讽刺——所谓的“威武”不过是恃强凌弱的暴行,既斥敌寇,也暗含对边患的愤怒。
6. 赫怒我圣皇,劳师事鼙鼓
笔锋转向朝廷反应:“赫怒”写皇帝震怒,看似气势强硬;“劳师事鼙鼓”(调动军队,以战鼓号令出征)却藏着隐忧——“劳师”二字暗示出兵的沉重代价,为下文写民生疾苦埋下伏笔。
7. 阳和变杀气,发卒骚中土
“阳和”(春日和暖之气,代指和平)转为“杀气”,写战争打破安宁;“发卒”(征兵)“骚中土”(扰乱中原),直接点出战争对内地的波及,百姓不得安宁,与前文边地的惨状形成呼应,展现战争的连锁灾难。
8. 三十六万人,哀哀泪如雨
以“三十六万”的庞大数字,写征兵规模之巨;“哀哀”“泪如雨”则具象化征夫的悲苦,他们的泪水既是对生死的恐惧,也是对家园的不舍,将个体命运置于战争洪流中,更显苍凉。
9. 且悲就行役,安得营农圃
“行役”指从军远行,“且悲”写被迫服役的无奈;“安得营农圃”以反问直击民生根本——连安心种地的基本愿望都成奢望,可见战争对生产的毁灭性打击,饱含对百姓的深切同情。
10. 不见征戍儿,岂知关山苦
以“不见……岂知”的反问,呼吁世人关注被忽略的边疆苦难:若未亲眼见过戍边士兵的挣扎,便难以体会关山的艰险与他们的牺牲,既是对世人麻木的警醒,也暗含对士兵的致敬。
11. 李牧今不在,边人饲豺虎
结尾用典(李牧是战国赵国名将,善守边),“李牧今不在”叹无良将护边;“边人饲豺虎”以“豺虎”喻外敌与凶险,写尽边民无人庇护的绝望,既是对现实的悲愤,也是对朝廷用人失当的隐晦批评,余味沉重,引人深思。
句译:
1. 胡关饶风沙,萧索竟终古
胡地的关塞风沙漫天,这萧瑟景象仿佛从古到今从未改变。
2. 木落秋草黄,登高望戎虏
树叶凋零,秋草枯黄,(将士们)登上高处,警惕地眺望来犯的敌寇。
3. 荒城空大漠,边邑无遗堵
荒废的城池在大漠中显得空旷孤寂,边城残破得连一段完整的墙壁都没留下。
4. 白骨横千霜,嵯峨蔽榛莽
白骨在寒霜中横陈遍野,堆积得像小山一样,竟遮蔽了丛生的草木。
5. 借问谁凌虐,天骄毒威武
请问是谁在施暴肆虐?原来是那骄横的外敌,仗着武力行凶作恶。
6. 赫怒我圣皇,劳师事鼙鼓
我朝皇帝震怒,调动军队出征,战鼓声声催促着大军进发。
7. 阳和变杀气,发卒骚中土
原本和暖的太平气象变得杀气腾腾,征兵令下,中原百姓被搅得不得安宁。
8. 三十六万人,哀哀泪如雨
三十六万被征的士兵,个个悲痛不已,泪水像雨水一样落下。
9. 且悲就行役,安得营农圃
他们悲伤地踏上征途,从此再难有机会安心耕种自家的田园。
10. 不见征戍儿,岂知关山苦
若没亲眼见过那些戍边的士兵,又怎能体会关山征战的艰辛?
11. 李牧今不在,边人饲豺虎
如今再没有像李牧那样的良将,边疆百姓就像在喂豺狼虎豹一样任人欺凌。
全译:
胡地的关塞总被风沙笼罩,这萧瑟景象仿佛从古到今从未变过。树叶飘落,秋草枯黄,将士登高眺望来犯的敌寇。荒废的城池在大漠中孤零零矗立,边城残破得连一段完整的墙都没剩下。白骨在寒霜中横躺了不知多少年,堆积得像山一样,遮住了丛生的草木。
请问是谁在施暴肆虐?是那骄横的外敌,仗着武力逞凶作恶。我朝皇帝震怒,调兵遣将出征,战鼓声惊动四方。原本和煦的春日气息变得杀气森森,征兵令一下,中原百姓被搅得不得安宁。三十六万士兵,个个悲痛落泪,泪水像雨一样淌下。
他们悲伤地踏上征途,再难有机会打理自家的田园。若没亲眼见过那些戍边的子弟,怎会知道关山征战的苦楚?如今再没有像李牧那样的良将,边疆的百姓就像在喂豺狼虎豹,任人欺凌。